25.3.11

ΘΕΟΓΝΙΣ 3


Do 'Livro segundo' de Teógnis, v. 1341-50:

Aiai, apaixonei-me por um menino pele-macia, que a mim a todos
meus amigos insiste em exibir, embora eu não queria.
Aguentarei a visibilidade; a muita coisa é-se forçado a contragosto.
Pois não a um menino ultrajante revelou-se eu ter sido atrelado.
Amar meninos é um certo deleite, pois um dia por Ganimedes
apaixonou-se também o Cronida, rei dos imortais,
raptou-o, rumo ao Olimpo o conduziu e fez dele
divindade, que manteve a apaixonante flor da meninice.
Assim, não te admires, Simônides, que também eu
revelei-me ter sido atrelado à paixão por um belo menino.

. (poesiagrega.blogspot.com)

10.3.11

Η ΑΝΔΡΙΚΗ ΟΜΟΦΥΛΟΦΙΛΙΑ ΣΤΗΝ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΑΔΑ 2

Homossexualidade masculina na Grécia Antiga 2

Uma das características da configuração do cortejo homossexual é o que os ingleses denominam de up and down. O que significa isto? É o defrontar-se do erastês e do erômenos, sendo que aquele afaga, com uma das mãos, o rosto do jovem amante e con a outra toca as genitálias. Em não poucas representações, o erômenosopõe resistência «às carícias do erastês, agarrando o braço do sedutor.
Na literatura, são frequentes as referências à homossexualidade. Des 44 peças por Aristófanes escritas somente 11 sobreviveram. Não obstante o seu sarcasmo, Aristófanes não critica manifestamente nem escarnece dos homens que buscam a cópula homossexual con jovens e belos mancebos, preferindo-os a mulheres.
Também aqui apresenta-se uma exceção: Agatão é ridiculizado por suas vestes femeninas «cheirando a pênis de meninos».
Numerosos são os passos alusivoa à homossexualidade que não podem ser traduzidos em respeito ao leitor. Vão aqui algumas palavras gregas que dão pistas para atos e fatos: bínein; katapygôn; euripróktos. Além de denotaram homossexualidade passiva, esses termos, em se referindo a alguém, podem ter também o significado de inferior, indigno, desvergonzado.

Reinholdo Aloysio Ullmann: Amor e sexo na Grécia antiga (Edipucrs, 2005)

Related Posts with Thumbnails